Надихнувшись серіалом українка з Тростянця вивчила турецьку

0
1881

Лариса Третяк проживає в Україні й до перегляду серіалу “Величне століття” ніколи не була в Туреччині. Жінка стверджує, що навіть подумати не могла як сильно захопиться турецькою мовою та культурою, а саме – відносинами між чоловіком та жінкою.

До цього пані Лариса активно подорожувала Європою та деякими східними країнами. Ми поспілкувалися з нею,  щоб дослідити погляд українки на Туреччину, турецьку мову та культуру.
Розкажіть про ваші перші кроки у пізнанні Туреччини?
Мої досліди розпочались з перегляду телесеріалу “Величне століття”. Впевнена, він не залишив байдужими багатьох українських глядачів, але в моєму випадку, як результат – я записалась на курси турецької та купила квиток до Стамбула. Найбільше мене вразила культура відносин між чоловіком та жінкою та османська архітектура, яку я побачила у серіалі. Я дуже здивувалась коли дізналась, що Топ Капи дійсно існує і не зволікаючи почала планувати поїздку, щоб на власні очі побачити місце де жили Гюрем і Султан.

А коли ви почали вивчати турецьку? До чи після поїздки?
Я вирішила, що знання мови стане корисним інструментом у моїй подорожі. Адже з власного досвіду знаю, що англійську не всі знають за кордоном, а володіння кількома фразами з місцевої мови зробить моє перебування більш комфортним та продуктивним. 
Проживаючи в Україні, де ви вивчали турецьку?
Курси турецької я знайшла в Інтернеті за рік до мандрівки. На щастя, сьогодні у кожного є можливість здобути знання не виходячи з дому. Після кількох днів ретельного пошуку я нарешті зупинила свій вибір на одному з численних сайтів, навчальна програма якого повністю відповідала моїм потребам. Тому, можу з упевненістю заявити – хто хоче вивчити мову, завжди знайде зручний метод. 
Чи вдалось вам уникнути мовного бар’єра перебуваючи в Стамбулі?
Загалом – так. Оскільки я без проблем могла здійснити будь-яку покупку, дістатись потрібного місця у транспорті та при нагоді поспілкуватись з людьми. У Стамбулі я відчувала себе як вдома: мене розуміли і я всіх розуміла. Варто зізнатися, що турецька мова мені давалась дуже легко. Я володію англійською, але в Туреччині я нею майже не користувалась. Впевнена, що кожен може вивчити цю мову, але потрібен правильний вчитель та мотивація. Я знайшла мотивацію у серіалі, який відкрив мені країну з дуже цікавим побутом та традиціями і вже після 10-ти онлайн уроків полетіла робити своє власне дослідження.

Одним з важливих питань, що цікавили вас у Туреччині, стали відносини між чоловіком та жінкою. Розкажіть, що вам вдалось з’ясувати для себе?
Я можу підсумувати, що східна культура у сімейних та романтичних стосунках мені імпонує більше. Також мені подобається те, що жінка завжди знаходиться під захистом чоловіка та ставить його на перше місце у своєму житті. Я відкрила для себе, що на Сході жінка не повинна підкорятись, у рабському сенсі цього слова, а може залишатись особистістю, працювати та розвиватися водночас. Ця інформація мені дуже допомогла і я вирішила адаптувати деякі турецькі звички у своє життя. 

Як саме ви почали жити за турецькими традиціями в Україні?
Я стала змінювати і якість відносин з протилежною статтю, і сама стала іншою. Я навіть ділилась цим досвідом зі своїми близькими подругами і вони теж до мене прислухаються.
Чи вважаєте ви, що українській моделі сім’ї є що перейняти у турецької?
Безперечно, нам є чого повчитись у них, а вони можуть почерпнути щось корисне у нас. Гадаю, найкомфортнішою має бути золота середина.