Як виростити дитину-білінгва в українсько-турецькому шлюбі?

Юлія Озташ-Спірідончук виховує трирічну доньку в турецько-українському шлюбі
0
855

З самого народження вона навчає свою дитину української мови. В цьому матеріалі пані Юлія поділиться корисними порадами як виховувати дитину білінгва.

Які методики використовуєте і з якого віку почали привчати вашу дитину до української мови?

Із самого народження я розмовляю з донькою виключно своєю рідною мовою. Моє основне правило – одна людина, одна мова. І ця методика працює на 100 %. Я спілкуюсь з дитиною українською, а чоловік турецькою. З чоловіком ми спілкуємось англійською, таким чином наша дитина вивчає одразу 3 мови. Спочатку я хвилювалась як дитина засвоюватиме одразу стільки мов, але невдовзі побачила на власні очі позитивний результат та заспокоїлась.

No description available.

Існує стереотип, що якщо дитина з маленького віку буде вивчати одразу декілька мов, то вона жодну досконало не опанує. Як ви можете його прокоментувати?

Звичайно, це міф. Дитячий мозок унікальний і з самого народження дуже швидко засвоює інформацію. На думку фахівців, найпродуктивніший вік для оволодіння будь-якою мовою це 2-5 років, адже саме в цей період формуються комунікативні навички. Знаю, що деякі батьки думають: нехай дитина спочатку вивчить турецьку, а вже потім можна буде додати й українську. Але я з цим не погоджуюсь адже, коли дитина чує мову, навіть не володіючи нею, вона її запам’ятовує і потім з легкістю зможе розрізнити дві, або три мови. Вона накопичує словниковий запас, а згодом автоматично його відтворює. Це дивовижно!

Чи користуєтесь ви підручниками чи медійними ресурсами?

Навіть в Ютубі немає достатньо інформації на тему білінгвізму. Це поняття у підручниках подається здебільшого академічною мовою в форматі дослідження лінгвістів, психологів. Практичних порад для сучасних молодих мам дуже мало в літературі й здебільшого це література іноземною мовою. Проте мені вдалось знайти декілька посібників, які написали самі батьки, що виховують дітей у двомовному середовищі.

До прикладу:

  1. Una Cunningham “Growing up with two languages”
  2. Barbara Zurer Pirson “Rasing a bilingual child”No description available.

Як ви вважаєте, чому деякі мами в українсько-турецьких шлюбах не приділяють увагу українській мові і їхні діти виростають знаючи лише турецьку?

На це є декілька причин. Дехто вважає, що українська мова не знадобиться у майбутньому, і замість того, до прикладу, навчає дітей російської мови, оскільки вона є більш поширеною. Хтось вважає, що маленьким дітям важко сприймати кілька мов одночасно. Я навіть знаю такі випадки, коли родичі чоловіка чи шкільні вчителі забороняли спілкуватися іншою мовою, окрім турецької, мотивуючи тим, що дитина плутатиметься у мовах і відставатиме. Для мене особисто питання української мови завжди було в пріоритеті. Я хочу, щоб моя дитина знала українську, бо це моя рідна мова.

Що ви можете порадити українцям, які виховують дітей в турецько-українських родинах? Як навчити дитину української мови? З чого треба починати?

Насамперед – говоріть з дитиною українською з самого народження, читайте їй українські казки та співайте пісні. Не бійтесь. Спочатку дитина може вживати й українські, й турецькі слова в одному реченні, але згодом вона навчиться їх розмежовувати. Якщо є можливість створіть для дитини відповідне коло спілкування з таких самих україномовних дітей. Навчайте дітей рідної мови, адже турецьку мову дитина і так знатиме, проживаючи в Туреччині. І в майбутньому вона обов’язково буде вам вдячна, адже як казав Вольтер «Знати багато мов — значить мати багато ключів до одного замка».